Meaning: Acting with remorseless ruthlessness. Like a (cold-blooded) reptile, to act cruelly, without humanity, involving killing, like the Holocaust during World War 2. When you do something in “cold blood” you do it without being emotionally involved; in other words, you are detached. The murder is thought of in advance and the plans are executed in a ruthless manner, without the display of any emotion. Subject act like a cold- blooded animal. 무자비하고 잔인한 행위.(냉혈) 파충류와 마찬가지로, 인간이 할 수없는 잔인한 행동. 제 2 차 세계 대전 중 유대인 대학살과 같은 살인. 감정에 구애 받지 않고 다른 말로하면, 제 3자의 "냉혈한”으로 저지르는 행동. 살인 사건을 사전에 구상하고, 그리고 계획은 어떤 감정의 표시없이 냉혈 적인 동물이 할 수 있는 무자비한 방식으로 실행됩니다.
Origin: Unknown, but likely from French, “sang froid” meaning cold blood. During the medieval times, many physiologists believed that the Blood actually boiled within the body when a person grew excited and that it grew cold when someone was calm or detached. The term “hot-blooded” and in cold blood' remains as common as it was back in the late 16th century. Mankind has always regarded calculated killing in cold blood as something less than human." We still have a set of phrases in the language that reflect this, such as his blood boiled or in the heat of passion, which contrast with others that describe a person whose blood is cold or cool, so detached or uninvolved. So, an action that was carried out without excitement or emotional involvement was said to have been taken when the blood was cold. Phrase is now usually taken to refer to some act that might look like an act of passion but which was actually done with cool deliberation; it’s first recorded in Joseph Addison’s Spectator in 1711. 그 기원은 알려져 있지 않지만 프랑스어에서 "sang froid"차가운 혈액을 의미하는 말이 있습니다. 중세 시대 동안에는 많은 생리 학자들에 의해 사람이 흥분하면 피가 몸 속에서 실제로 끓는 다고하고, 누군가가 침착하거나 객관적이 되었을 때는 피가 차가워 진다고 믿었습니다. 그것이 16 세기 후반에 이르러 “뜨거운 피, 차가운 피”라는 말로 남게되었습니다. 인류는 냉정한 상태로 계산된 살인은 항상 인간보다 뭔가 낮은 단계의 행동으로 생각했습니다. " 우리는 아직도 이런 생각을반영하는 문구가 있습니다 . 예를 들면, “그의 피가 끓는다”라든가, “열정적으로 뜨거운” 등인데, 이는 피가 찬 사람, 감정과 분리되어 객관적인 사람을 대조시킬때 쓰였습니다. 감정이 수반되거나 흥분되지 않은 행위는 피가 차가운 상태에서 한 것이라 했슴니다. 지금은 열정적인 행동으로 보일 수 도 있지만 실제로는 냉정한 상태에서 행해진 행위를 일컫습니다. 그것은 1711 년 “죠셉 애디슨의 심의서”에 처음으로 기록되어 있습니다.
너 남편이 계획적으로 죽인 이 불쌍한여자에 대해들었니?
Young) Two weeks ago, Levi Aaron killed 8-year-old Leiby Kletzky in Brooklyn in cold blood, what’s happening?
2주 전에는 브룩클린에서 8살짜리 소년이 참혹하게 죽었지, 왜이러니?
Paul) I don’t know, I just can’t understand how anyone could act like that in cold blood.
어떻게 그렇게 잔인할수가 있는지 모르겠어.
Young) Is it true the husband introduced the killer to her in a party few weeks ago?
몇 주 전에 남편이 파티에서 살인자를 직접 소개한 게 사실이냐?
Paul) It’s true, that’s pretty cold blood.
그랬어, 정말 냉혈한이지.
Paul) How can you kill 77 people in cold blood?
어떻게77명의 사람을 아무렇지 않게 죽일수 있니?
Young) It’s so scary he did this in calculated cold blood. He’s a beast in human disguise.
그가 치밀하게 계획한 것이 소름끼친다. 그 사람은 인간의탈을 쓴 짐승이야.
Paul) Anders Breivik is a new Norwegian word for a crazy animal.
Anders Breivik란 말은 노르웨이에서 미친 짐승을 뜻하는 새로운 말이래.
Young) Cold blooded animal like him should rot in jail.
냉혈 동물같은 그 사람은 감옥에서 썩게 해야 돼.




댓글 없음:
댓글 쓰기